Misc Traditional – Sarina Het Kind Uit De Dessa (Guitar)
Key
-
Auto-scroll
Speed:
1.0x
Chords
It is in Dutch language with old-Indonesian (Sunda) words.
Sunda was spoken in West-Java (Jakarta area).
In 1965 Indonesia adapted the language of Malaysia.
Old people told me, that this was sung during WW2 in Holland.
(WW2 = WorldWar 2 between 1940 and 1945).
This song was covered by many artists like:
Tetman de Vries, Wieteke van Dort and Anneke Grönloh.
Original song has no [Chorus], but I've added one here.
Sheet music: http://www.janwolters.nl/blad/sarina.pdf
[Intro]
G D A7 D
[Verse 1]
D G D Sarina, het kind uit de dessa A7 D Die stampte haar padi tot bras. D G D Zij zong daarbij heel leuke wijsjes E A En Cronjo die lag in het gras. A7 D En Cronjo die hield van Sarina A7 D En kroop daarom steeds dichterbij. G D Sarina, die zei met een lachje: A7 D "Zeg Cronjo, ik mag jou wel lij".
[Chorus]
D A D G Sarina, Sarina, kind uit de dessa, ik hou zo van jou. D A D G Sarina, Sarina, jou neem ik eens tot mijn vrouw.
[Verse 2]
D G D Zij gingen toen naar alang-alang A7 D En zetten zich op de sladang. D G D Zij hielden zooveel van elkander E A En waren voor tijgers niet bang. A7 D Toen kwam er een tijger gesluip sluip A7 D Die nuttigde hen voor diner. G D De botjes die liet hij maar liggen A7 D De rest nam hij stilletjes mee.
[Chorus]
D A D G Sarina, Sarina, kind uit de dessa, ik hou zo van jou. D A D G Sarina, Sarina, jou neem ik eens tot mijn vrouw.
[Verse 3]
D G D De zon kwam toen op in de dessa A7 D Daar stonden de boomen in rouw D G D Want onder hen lagen de botjes E A Van een man en van eene vrouw. A7 D Zij hadden elkander gevonden A7 D Helaas op zoo'n droeve manier G D En stierven voor eeuwig verbonden A7 D De wind ruist: Zij zijn niet meer hier.
[Chorus]
D G D A7 Sarina, Sarina, kind uit de dessa, ik hou zo van jou. D G D A7 D Sarina, Sarina, jou neem ik eens tot mijn vrouw.