Ella Fitzgerald – Bei Mir Bist Du Schoen (Ukulele)
Key
-
Auto-scroll
Speed:
1.0x
Chords
[Originally written in Yiddish by Jacob Jacobs (lyrics) and Sholem Secunda
(music), for the Yiddish musical "I Would If I Could" in 1933. English
lyrics written for the Andrews Sisters by Sammy Cahn within a couple of days
of the Nov 24, 1937 recording. "Bei Mir Bist Du Schoen" means "By Me, You Are
Beautiful" - a triple entendre which could mean either "To me, you are
beautiful", "Standing with me, you are beautiful" or "Compared to me, you are
beautiful."]
Words & Music by Jacob Jacobs & Sholom Secunda, 1929
English version by sammy Cahn & Saul Chaplin
B7 Em Cdim Em Am7 Em Cdim Em B+ Bei mir bist du schon - please let me explain, Em7 B7 Em Bei mir bist du schon means that you're grand. B7 Em Cdim Em Am7 Em Cdim Em B+ Bei mir bist du schön, again I'll explain, Em7 B7 Em It means you're the fairest in the land.
Bridge:
B+ Am Am+7
I could say, "Bella, bella,"
Am7 Em Even say "voonderbar."
B+ Am Am+7 Cdim
Each language only helps me tell you
B7 Fdim B7 How grand you are. B7 Em Cdim Em Am7 Em Cdim Em B+ I've tried to explain "bei mir bist du schon," Em7 B7 Em So kiss me and say you understand.